On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
администратор




Сообщение: 15
Зарегистрирован: 12.10.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.13 15:55. Заголовок: Драматические спектакли (продолжение)


Что смотрим, что хотели бы увидеть?

Начало - здесь: http://www.concord.myqip.ru/?1-5-0-00000000-000-0-0-1402321556

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 252 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [только новые]


постоянный участник




Сообщение: 737
Зарегистрирован: 19.10.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.16 01:36. Заголовок: Это называется, ну ..


Это называется, ну же вас предупреждала....

А уж я-то как рада, что наши мнения совпадают. Если бы вам понравилось, не знала бы что и думать (и о вас, и о себе в первую очередь). Очень уж не совпадало мое мнение с мнением тех, кто вручил этому спектаклю столько премий. Но относительно Додина все же считаю, что у него есть очень интересные спектакли, «Жизнь и судьба», например, мне очень понравился.

Я нашла свой старый отзыв, у нас не было ни Раппопорт, ни даже Боярской, поэтому плюсов мне не удалось обнаружить:



«К нам очень редко приезжают хорошие известные театральные коллективы. Чаще это разного качества антреприза (три стула, два актера и веселенькая пьеска). Поэтому, когда я услышала, что приедет Театр Европы Додина со спектаклем «Три сестры», билеты купила сразу.
Этот режиссер не является моим любимым. Я не всегда понимала и принимала его идеи.
Но я помню несколько спектаклей, которые мне очень понравились: «Жизнь и судьба» - очень сильный, очень интересно поставленный, «Звезды на утреннем небе» - спектакль, который идет с 1987 года, примерно тогда я его и смотрела, но помню до сих пор, «Любовь под вязами» - с Евгением Лебедевым в главной роли (и этим все сказано).
Не могу сказать, что я так уж люблю Чехова. До и пьеса «Три сестры», честно говоря, не относится к числу моих любимых.
Я очень хотела, просто хорошего ТЕАТРА.
Впечатление, к сожалению, очень странные. Впервые я видела зал (на гастрольном русском спектакле) на 90% состоящий из американцев (не говорящих по-русски). Сразу скажу, что с ними я смотрела разные спектакли. Они смотрели, наверно, веселую комедию (и почти постоянно смеялись, я не понимала почему), а я смотрела скучную драму.
От Додина я ожидала в первую очередь интересной постановки. Но на сцене был дом без окон и артисты, которые сидели (стояли, ходили) перед ним. На форуме при обсуждении спектаклей, мы часто говорим «актеры не сыграли, а прожили свою роль». В данном случае они, на мой взгляд, не только не прожили, но даже не сыграли, а просто прочитали свои слова. Как прилежные школьники, как будто перед ними книга, старательно выделяя голосом главное. И это не было ошибкой какого-то одного актера, они все так делали, значит так хотел Додин. Почему, я не поняла.
Перед спектаклем, я, конечно, перечитала пьесу. Читая, я очень сопереживала, сочувствовала Маше, хотелось «прибить» Наташу. На сцене Машу захотелось «прибить» сразу. Настолько она выглядела глупой истеричкой. А Наташе в начале я даже сочувствовала.
Спектакль не трогает совершенно: сестрам (да и всем остальным) ничего не надо, они ничего не хотят: ни любить, ни жить, ни работать, ни в Москву. Жалость вызывают все, но жалость какую-то нехорошую. Это такие-то похороны жизни: и настоящей, и будущей.
И даже «надо жить» звучит так, что надо как-нибудь выжить (причем не важно как).
Конечно, это только мое мнение, возможно, что дело во мне, это я что-то не понимаю.
Тем более, что я прочитала большое количество хвалебных статей об этот спектакле.В New York Times на днях вышла восхищенная статья.»

А в Бостоне американцы не смеялись?

По залу у нас тоже ходили: это такое режиссерское решение.

Оля, я тоже пролетела с "Вишневым садом", слышала, что Додин привозит Чехова, решила, что те же «Три сестры», что и в Бостон. О том, чтобы пойти еще раз и речи быть не могло. А что это был «Вишневый сад», узнала только когда поезд ушел. Но если честно, «Три сестры» мне настолько не понравились, что я бы еще долго думала, а хочу ли «Вишневый сад».

Женя, соглашусь, это был единственный гастрольный спектакль, который мне совсем не понравился. Весь спектакль раздумывала: уйти сейчас или все же еще подождать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2972
Зарегистрирован: 12.10.13
Откуда: USA, Boston
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.16 01:44. Заголовок: Olga пишет: Постанов..


Olga пишет:
 цитата:
Постановка неудачная: весь груз на артистах, больше ничего нет, ни музыки ни света, ни сцены, ни выразительных костюмов.


Я бы сказала так: когда весь груз, вся тяжесть на артистах, нужны другие артисты. Совсем другого уровня. Чтобы зрители уже больше ни на что, кроме их игры, внимания не обращали. Чтобы глаз от артистов не могли отвести, чтобы боялись даже одну реплику упустить...


 цитата:
Постановка Кончаловского понравилась намного больше. Предвзятость, конечно, не выкинешь, но даже и вне артистических работ, автор в Моссовете своих героев любит, а у Додина мучает. Это и обьясняет всю разницу.


Думаю, Оля, о предвзятости речь не идет. Просто "Три сестры" Кончаловского, скорее всего, просто объективно лучше.


 цитата:
Наташа Вдовиной однозначно победила то, что я увидела вчера в Бостоне.
Роль Ольги у Ларисы Кузнецовой просто заиграла по сравнению со вчерашней Ольгой.


Даже ни секунды не сомневаюсь!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2973
Зарегистрирован: 12.10.13
Откуда: USA, Boston
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.16 02:01. Заголовок: Julia пишет: Это наз..


Julia пишет:
 цитата:
Это называется, ну же вас предупреждала....


Ох, беда в том, что когда я заказывала билеты, я об этом забы-ы-ы-ыла... А потом уже было поздно. И потом, хотелось увидеть все-таки своими глазами, на сцене, а не в записи.


 цитата:
Но относительно Додина все же считаю, что у него есть очень интересные спектакли, «Жизнь и судьба», например, мне очень понравился.


Юля, из спектаклей Додина я видела еще только "Дядю Ваню", естественно, в записи. Впечатление - примерно такое же, как и от "Трех сестер": понравилась только Ксения Раппопорт в роли Елены Андреевны. Но декорации были лучше.


 цитата:
А в Бостоне американцы не смеялись?


Смеялись, ага. В каких-то совершенно неожиданных местах. У нас, кстати, русских было всё-таки больше, чем американцев.


 цитата:
От Додина я ожидала в первую очередь интересной постановки. Но на сцене был дом без окон и артисты, которые сидели (стояли, ходили) перед ним. На форуме при обсуждении спектаклей, мы часто говорим «актеры не сыграли, а прожили свою роль». В данном случае они, на мой взгляд, не только не прожили, но даже не сыграли, а просто прочитали свои слова. Как прилежные школьники, как будто перед ними книга, старательно выделяя голосом главное. И это не было ошибкой какого-то одного актера, они все так делали, значит так хотел Додин. Почему, я не поняла.


Вот и я тоже надеялась на интересную постановку. Увы и ах... И да, почти все актеры свои роли просто отчитали, некоторые - вообще безо всякого выражения.


 цитата:
Перед спектаклем, я, конечно, перечитала пьесу. Читая, я очень сопереживала, сочувствовала Маше, хотелось «прибить» Наташу. На сцене Машу захотелось «прибить» сразу. Настолько она выглядела глупой истеричкой.


Юля, а кто у вас играл Машу? А Ирину?

Кстати! Когда мы посмотрели "Дядю Ваню", наш Дима сказал: "Не ожидал, что будет ТАК здорово!" А в субботу мы могли бы сказать: "Не ожидали, что будет ТАК плохо!"


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 738
Зарегистрирован: 19.10.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.16 02:44. Заголовок: Eugenia пишет: Юля,..


Eugenia пишет:
 цитата:
Юля, а кто у вас играл Машу? А Ирину?



Я никого из артистов не запомнила, да и уже четыре года прошло. Нашла сейчас старую статью (кстати, хвалебную) click here, выяснила состав: Ольга - Ирина Тычинина, Маша - Елена Калинина, Ирина - Екатерина Тарасова, Наташа - Екатерина Клеопина.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2974
Зарегистрирован: 12.10.13
Откуда: USA, Boston
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.16 03:05. Заголовок: Julia пишет: Ольга ..


Julia пишет:
 цитата:
Ольга - Ирина Тычинина, Маша - Елена Калинина, Ирина - Екатерина Тарасова, Наташа - Екатерина Клеопина.


Ага, мерси! Ольга и Наташа у нас были те же.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 719
Зарегистрирован: 21.10.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.16 05:33. Заголовок: Смеялись, ага. В как..



 цитата:
Смеялись, ага. В каких-то совершенно неожиданных местах. У нас, кстати, русских было всё-таки больше, чем американцев.



У нас в субботу был очень американский зал, просто на удивление, и довольно молодые или среднего возраста зрители.
Сказывается американский продюсер, распространяющий билеты по своим, а не русским каналам.
Они, по-моему, все ищут какой-то тайный смысл в титрах и звуках произносимой актерами речи - уж как-то об этом слишком благоговейно говорят в рецензиях.
По-моему, на другом языке - просто помереть от тоски можно.

А Вершинин - хорошее, Жень, определение дали: среднестатистически сыграл, по-моему, лучше определить трудно. Обидно, что такая женщина, как Маша у Раппопорт, на него западает.

Я тоже думала, что Боярская будет Машей, из того же источника и плохо представляла ее в этой роли.

Кстати, трюк с движением дома я не оценила, по-моему, он совсем не соразмерен сцене театра Маджестик, ближе или дальше от края сцены, а может, мы просто далеко сидели.

Да, тоже понравился типаж артиста в роли брата Прозорова, действительно молодой Безухов. Но игры никакой.

А насчет Кончаловского мне кажется, что театральное общество Москвы не так легко впускает в себя киношников, особенно с именем, и даже после удачных спектаклей лаврами не будет баловать: опять же другие тенденции в моде.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2975
Зарегистрирован: 12.10.13
Откуда: USA, Boston
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.16 05:47. Заголовок: Olga пишет: А Верши..


Olga пишет:
 цитата:
А Вершинин - хорошее, Жень, определение дали: среднестатистически сыграл, по-моему, лучше определить трудно. Обидно, что такая женщина, как Маша у Раппопорт, на него западает.


Так пришлось! Согласно, так скть, штатному расписанию.


 цитата:
Кстати, трюк с движением дома я не оценила, по-моему, он совсем не соразмерен сцене театра Маджестик, ближе или дальше от края сцены, а может, мы просто далеко сидели.


Мы близко сидели. Даже слишком - в первом ряду, который был буквально под сценой. Что дом движется на нас, стало заметно в третьем действии. Хотя потом я осознала, что его немного подвинули вперед уже во втором действии, мне еще тогда показалось, что перед ним стало меньше места.


 цитата:
Они, по-моему, все ищут какой-то тайный смысл в титрах и звуках произносимой актерами речи - уж как-то об этом слишком благоговейно говорят в рецензиях.


Кстати, в той рецензии, на которую я дала ссылку, автор, Джереми Гудвин, пишет, что не знает, почему Прозоровы попали в этот город (типа, там не говорится), ни почему не могут уехать. Как попали, как раз говорится, это он просто пропустил, а вот почему не могут уехать в Москву, это таки вопрос! На который уже больше ста лет не находится ответа...


 цитата:
А насчет Кончаловского мне кажется, что театральное общество Москвы не так легко впускает в себя киношников, особенно с именем, и даже после удачных спектаклей лаврами не будет баловать: опять же другие тенденции в моде.


Это понятно... Но обидно же!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3035
Зарегистрирован: 12.10.13
Откуда: USA, Boston
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.06.16 02:41. Заголовок: "Вечерка" - ..


"Вечерка" - о чеховской трилогии Кончаловского:

Три «каравеллы» Кончаловского. Завершение мастером чеховского триптиха — событие в театре


Елена Булова

Театр имени Моссовета начал переговоры о зарубежных гастролях нашумевшего чеховского «триптиха» Андрея Кончаловского «Дядя Ваня», «Три сестры» и «Вишневый сад». Первый вояж предполагается в Грузию. Как различается восприятие русской классики российским и зарубежным зрителем? Как изменилось отношение мастера к А. П. Чехову за семь лет работы? На эти вопросы 8 июня отвечает сам режиссер.

Кончаловский считает Чехова Гамлетом русской литературы. Работу над спектаклями определяет как знаковую, поскольку не припомнит ни одного случая в истории, чтобы сразу три чеховские пьесы шли на сцене одного и того же театра.

Русский триптих

— Причем только сейчас, к концу нынешнего сезона, могу сказать, что мы окончательно построили наши «каравеллы» и отправляемся на них в длительное путешествие. Где закончим его — неизвестно, но надеюсь, что будем путешествовать долго.

Я назвал бы чеховскую трилогию антологией, поскольку упомянутые пьесы отражают все этапы жизни России, современной Чехову, а также все этапы его собственной биографии. Мы пытались проследить не только чеховскую траекторию понимания человека, но и его персонального понимания России через русского человека.

Заблудились в «Вишневом саду»

— Однажды я наткнулся на записки Чехова, который искренне недоумевал, зачем его «Вишневый сад» переводить на французский язык. Антон Павлович назвал эту деятельность абсурдом: «Французы ведь ничего не поймут в моем Ермолае (Лопахине) и будут только скучать!» Это очень важная ремарка.

Потому что объясняет, с чем сталкивается русская классика за рубежом. Чеховские произведения, которые ставятся сегодня в Европе, — это общее ностальгически-романтическое представление западного человека о России и нашем менталитете. Европейцам до сих пор трудно нас понять, потому что у них крепостное право было отменено на несколько веков раньше.

Представление о Чехове на Западе являет собой изящную хрупкую скорлупу, которая не наполнена никаким смыслом.

В силу того, что существует клише о «загадочной русской душе», а Чехов выступает выразителем этих самых «сумерек». Поэтому, когда его произведения ставит хороший европейский театр, то все тексты там играются скучно и томно. Когда ставит плохой, то там орут, иногда выбрасывая целые куски из пьес. Западу так же сложно понять Чехова, как русским — понять комедию дель арте. Итальянцам тоже трудно смотреть на наших артистов, изображающих их соотечественников.

Есть, конечно, выдающиеся мировые режиссеры, которые делали выдающееся прочтение Чехова. Самый интересный из них был, пожалуй, Питер Брук. Но все равно это клише, представляющее чеховских героев в традиционной шляпе и белых полотняных туфлях (ну или в смазанных жиром сапогах).

Вот отсюда и томный романтизм. Хотя Чехов ведь никогда не был томным романтиком!

«К счастью, мы отстаем от Европы!»


— Я ездил по миру — нет зрителя лучше русского! Может, разве в Латинской Америке? Но я там не был. Наш зритель лучший хотя бы в силу того, что благодаря ему русский театр существует.

Очень часто мои зарубежные друзья приезжают в Москву посмотреть спектакль и бывают поражены. Во-первых, полным залом. Во-вторых, аплодирующими стоя людьми. В-третьих, толпой у служебного входа и бегущими к сцене зрителями с цветами.

Этого ничего на Западе давно нет. Это было, но в XIX, XVIII веке. Или в XVI, еще в Англии.

Но мы живем в XXI веке! Зритель в России очень благодарный. Он не просто посмотрел и поехал ужинать домой.

Он чувственный. Европа не такая. Но мы, к счастью, в этом смысле отстаем от Европы, чему я несказанно рад.

Ничего нет дороже, чем благодарность в глазах людей, которую видишь после спектакля.

Я сейчас не об овациях, я о том, что ведь стоят и не расходятся. И это никак не связано с понятием «фанаты», потому что они пришли и ушли. Но благодарны за то, что увидели луч добра, света, за то, что поверили в то, что мы делаем. Хотя ведь театр — это условность: на актерах — парики, их лица вымазаны гримом. Но зритель верит! И тут важно не лишать нашего замечательного зрителя подлинного русского театра.

Уважение — это попытка понять


— Чего не хватает современному театру? У нас есть много хорошего — и любовь, и страх, но вот уважения к автору пока нет и не предвидится. Причем это ведь не на уровне известного разговора: «Ты меня уважаешь?» — «Да, я тебя уважаю».

Что для меня означает уважение к большому автору? Это — попытка понять его.

Потому что у большого автора (и Чехов тут — в первом ряду) нет ни единого слова, написанного просто так.

Я прихожу на спектакль, потому что мне интересно бывает посмотреть на искреннее желание режиссера понять автора, но вместо этого часто вижу желание режиссера выразить себя. Мне кажется, что за счет автора этого делать ни в коем случае не стоит.

Нам хотелось в первую очередь дать зрителям Чехова, помня, что сам Антон Павлович был крайне внимателен к мельчайшим деталям. Моей режиссерской задачей было разобраться и понять его чувства. Товстоногов говорил, что если нет любви к тому чувству, которое автор пытался выразить, то нет и спектакля.

А разобраться не всегда просто: порой кажется, что автор героя не любит вовсе (что не так) или что он его любит, а на самом деле он над ним смеется. Ведь комедия у Чехова — это не «хи-хи», его комедия — это демонстрация неадекватного представления героя о самом себе, тех претензий и требований, которые герой предъявляет к жизни и к другим и которые не соответствуют тому, чем он на самом деле является.

Чехов в письмах жаловался, что режиссеры плохо читают его произведения, что он пишет комедии, а они ставят драмы. Дело тут в том, что он после Шекспира был первым, кто делал так называемые жанровые спектакли (этим и велик!). У Антона Павловича всегда присутствует соединение трагического характера с абсолютно комическим.

Собственно, именно это актеров и вводит в заблуждение: как тут играть? Стоит вспомнить Пушкина, который писал, что есть три струны, на коих покоится вся мировая драматургия — смех, жалость и ужас. Поэтому есть всего три маски: смеющаяся, плачущая и маска ужаса.

Больше масок нет. Если этих трех струн мы не касаемся, то на сцене все будет интересным, любопытным, даже, возможно, шокирующим. И люди потом скажут, что это было «интересно, любопытно, шокирующе». А вот если эти три струны затронуты, то люди предпочитают помолчать.

Это и есть самое ценное.

Реалистический театр волнует по-настоящему


— Иногда мне приходится слышать от зрителей: «Вершинин — совсем не такой!» Я отвечаю: «И вы правы!» Вершинин может быть разным.

Но у нас он — такой. Вопрос — верим мы в него или нет? Смеемся ли над ним? Плачем ли? Поскольку для нас три пьесы — единая эпопея, то я занял в них одних и тех же артистов. Причем я убежден, что далеко не каждый артист способен в театре выдержать длительную дистанцию. Вот поставьте на сцену Тома Круза — и через пятнадцать минут, я думаю, две трети зала заскучает.

Юлии Высоцкой и Александру Домогарову, «идущим» из спектакля в спектакль, приходилось себя о колено ломать, чтобы проникнуть в сложные чеховские характеры. Не избежали этого и Александр Филиппенко, и Павел Деревянко, и другие артисты — костяк оставался, а труппа постепенно разрасталась.

Возвращаясь к Вершинину, думается, что вопросы «такой — не такой?» уходят корнями в саму суть традиционного реалистического театра. Мы старались не отказываться от этих традиций. А это означает — все время пытались понять характеры. Традиционный театр — это не пыльные декорации или костюмы эпохи. Для меня реалистический театр — это когда чувства персонажей существуют на сцене, волнуют, и зритель сопереживает. Что очень сложно. Я, например, считаю таких великих режиссеров, как Таиров или Вахтангов, представителями самого что ни на есть реалистического театра, хотя их постановки были очень разными по стилистике. Реалистический театр может присутствовать везде — от комедии дель арте до трагедий Эсхила или Софокла. Причем он может быть возвышенным или, наоборот, абсолютно площадным.

Но если это волнует по-настоящему, то вы получаете удовольствие от того, что идентифицируете себя с героями, — и тогда вы плачете, смеетесь, пугаетесь. Это и есть реализм. Искусство, как говорил Пикассо, «это большая ложь, которая помогает понять нам правду жизни». Я надеюсь, что своими спектаклями мы поддерживаем традицию реалистического традиционного театра. И это никак не связано со словом «актуализация», от которого у меня начинается экзема. Скажу больше. Я тут вспомнил, как один замечательный парижский литературовед русского происхождения говорил: «Европейское искусство кончается, потому что оно теряет религиозность». Религиозность не означает, что мы должны креститься и класть поклоны. Религиозность — это тайна, и тайна сия велика. Если в театральной постановке нет того, что мы не можем объяснить, то искусство на этом кончается. Потому что мы путешествуем именно в погоне за тайной. Зная, что не откроем ее никогда.

«Стоп! Занавес!»


— Я мог бы мечтать, что зритель увидит в один день все три спектакля. Но понимаю, что этого не нужно делать. Это будет пыткой для зрителя.

Вспоминается знаменитый случай: Станиславский репетировал «Вишневый сад». Константин Сергеевич в тот период сильно увлекся реализмом, поэтому в спектакле было много звуков — лая, криков петухов, галок, кур, «приправленных» долгими музыкальными паузами. В середине прогона Чехов встал и скомандовал: «Стоп! Занавес!» Станиславский спросил: «В чем дело, Антон Павлович?» Чехов, глядя на часы, ответил: «Вот здесь моя пьеса должна кончиться — 2 часа 15 минут».

У него было идеальное чувство времени. Я всегда предлагаю артистам играть как можно короче, но не быстрее, чем нужно. Важно, чтобы зритель не ждал конца спектакля.

И в то же время не думал, почему же так рано все закончилось. А это трудная задача.

ПРЯМАЯ РЕЧЬ

Александр Домогаров, народный артист РФ, исполнитель ролей Астрова ("Дядя Ваня"), Вершинина ("Три сестры"), Гаева ("Вишневый сад"):

— Сложно ли работать с Кончаловским? Нет, не сложно. Но его надо услышать. Потому что он иногда задает такое направление, которое можно сначала и не поймать. А можно и поймать, но это будет идти «против твоего организма».

Многое из того, что мы с ним делали, шло против моего организма: он меня выкручивал, выламывал руки, ноги, голос, прическу, глаза. Я часто от него слышал: «Нет, Саша, это так не может быть!» И нужно было понять, что он хочет, попробовать себя туда «кинуть». Тогда начинает получаться, хотя ты понимаешь, что это пока еще маска, что эта маска должна прирасти, стать твоей. Вот образ Вершинина, например… Была репетиция, когда Кончаловский предложил мне прочитать то, что написал Чехов, предельно серьезно. То место, где Вершинин рассказывает, что его жена все время травится. Раньше это игралось как драма. Но в наше время это выглядит смешно — она травится, травится и никак не отравится. Поэтому и была найдена маска, которую мы «протыкаем» лишь в двух-трех местах, понимая, что внутри у героя что-то есть, но это что-то прикрыто бесконечным потоком слов. Он рисуется, позирует, но в нем есть трагедия.

Юлия Высоцкая, исполнительница ролей Сони ("Дядя Ваня"), Маши ("Три сестры"), Раневской ("Вишневый сад"):

— У каждого из нас был свой Чехов. И поэтому в процессе репетиции у всех возникали различные ощущения. Глядя на Андрея Сергеевича, я вдруг подумала: бедные режиссеры! Они постоянно сталкиваются с этой актерской оравой, которая всегда считает, что права, в которой есть и энергия, и талант, и желание что-то делать! Режиссерская способность переубедить артистов, навязать свое видение — это отдельный дар! Кончаловский им обладает в полной мере.

Возможно, это качество, даже и не имеющее прямого отношения к режиссуре, а что-то совсем другое — это талант педагога, няньки, сиделки, повитухи… У меня было свое представление об отдельных местах в пьесах. Но режиссер все сломал. Он сделал так, как ему было надо. И вышло в итоге именно то, что нужно.

Александр Филиппенко, народный артист РФ, исполнитель ролей Чебутыкина ("Три сестры"), Серебрякова ("Дядя Ваня"):

— Андрей Сергеевич воспринимает весь мир Чехова как одну большую симфонию. Неожиданно. Я окончил вахтанговскую школу и до встречи с Кончаловским являлся абсолютным приверженцем вахтанговской манеры игры. Мне ближе Гоголь, Достоевский, Булгаков, нежели Чехов.

А любимый жанр — фарс. Если уж быть совсем откровенным, то до встречи с Андреем Сергеевичем я с Чеховым сталкивался только на экзаменах в Щукинском училище.

Поэтому обе роли — и Чебутыкин в «Трех сестрах», и Серебряков в «Дяде Ване» — представляли для меня интерес прежде всего в абсолютно новой манере игры, которую востребовал режиссер.

Для меня участие в спектаклях Кончаловского — новый опыт, хотя я немало сыграл ролей и в театре, и в кино, и работал с очень разными режиссерами.

ОБ АВТОРЕ

Елена Булова — известный театральный критик, лауреат премии правительства Москвы.
Колумнист и обозреватель «ВМ».


Скрытый текст



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 506
Настроение: разное
Зарегистрирован: 20.10.13
Откуда: Россия, Петрозаводск
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.06.16 22:40. Заголовок: Женя, спасибо! Конч..


Женя, спасибо!
Кончаловский всегда интересен.
Немного огорчилась, когда прочла, что зритель в Европе не такой чувствительный.
Я как-то смотрела на Ютюбе, как французы, Кевину Костнеру вручали премию Сезар - зал встал и долго аплодировал, растрогав и его жену, и самого месье КостнЕра до слёз. Ничего подобного на наших церемониях не видела.
P.S. Наверное, я разные аудитории сравниваю .

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3036
Зарегистрирован: 12.10.13
Откуда: USA, Boston
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.16 02:49. Заголовок: Tori, пожалуйста! ..


Tori, пожалуйста!

Tori пишет:
 цитата:
Кончаловский всегда интересен.


Ага. И даже когда заблуждается.

Tori пишет:
 цитата:
Немного огорчилась, когда прочла, что зритель в Европе не такой чувствительный.


Не знаю, как в Европе, да и за всю Америку не скажу, но у нас в Бостоне зритель чуткий и очень доброжелательный. Мы за пятнадцать лет в этом неоднократно имели случай убедиться. Даже вон не самый лучший додинский спектакль как тепло принимали.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 750
Зарегистрирован: 19.10.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.16 21:30. Заголовок: Я вчера посмотрела &..


Я вчера посмотрела "Рассказы Шукшина" театра Наций, Оля, вы, наверное, в выходные ( у меня выходные заняты).
Спектакль отличный во всех отношениях. Обалденная Хаматова. Сложно поверить, что все ее роли играет один человек. Замечательное преображение, до неузнаваемости. В одной из ролей удивительно пластичная. А старухи какие прикольные. Еще раз убедилась, что Чулпан очень талантлива. Хорош «летающий» Миронов. Молодец. Очень интересные роли. Пересильд тоже растёт, хорошо играла. И остальные - вполне. Сыгранный актерский ансамбль.
Редко, когда все так совпадает: интересная постановка, нестандартный режиссёр, отличные артисты. Рассказы Шукшина прочитались по-новому. Конечно, это в большей степени русская глубинка, и настоящие фотографии в виде декораций это подтверждают, но никакой традиционной лубочности - а-ля русская матрешка. Переходы от смеха, до сжатого сердца за секунды... Что-то в этом есть, что трогает... Очень хороший спектакль, зал встал - в благодарность. Артисты, по-моему, тоже остались довольны. Оля, думаю, получите удовольствие.

Маленькое интервью Миронова перед гастролями. (Голос за кадром - ужас, но Миронов говорит хорошо, только с прической что-то...)



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3038
Зарегистрирован: 12.10.13
Откуда: USA, Boston
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.16 04:03. Заголовок: Julia пишет: Я вчера..


Julia пишет:
 цитата:
Я вчера посмотрела "Рассказы Шукшина" театра Наций < ... >
Спектакль отличный во всех отношениях. Обалденная Хаматова. Сложно поверить, что все ее роли играет один человек. Замечательное преображение, до неузнаваемости. В одной из ролей удивительно пластичная. А старухи какие прикольные. Еще раз убедилась, что Чулпан очень талантлива. Хорош «летающий» Миронов. Молодец. Очень интересные роли. Пересильд тоже растёт, хорошо играла. И остальные - вполне. Сыгранный актерский ансамбль.


Юля, спасибо за рассказ! Надеюсь, что и Оля поделится впечателниями. Эх, жаль, что они к нам не приехали.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 751
Зарегистрирован: 19.10.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.16 05:15. Заголовок: Женя, этот спектакль..


Женя, этот спектакль есть на ЮТ. Не совсем то, конечно, как живьем, но тоже очень интересно.

Нашла еще интервью о спектакле:



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 757
Зарегистрирован: 21.10.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.16 18:13. Заголовок: Юля, спасибо за пози..


Юля, спасибо за позитив!
Да, мы в субботу поедем, потом поделюсь впечатлениями.

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 509
Настроение: разное
Зарегистрирован: 20.10.13
Откуда: Россия, Петрозаводск
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.16 18:44. Заголовок: Eugenia пишет: Ага...


Eugenia пишет:

 цитата:
Ага. И даже когда заблуждается.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 510
Настроение: разное
Зарегистрирован: 20.10.13
Откуда: Россия, Петрозаводск
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.16 18:49. Заголовок: Julia пишет: ... эт..


Julia пишет:

 цитата:
... этот спектакль есть на ЮТ. Не совсем то, конечно, как живьем, но тоже очень интересно.


Юля, спасибо! И за рассказ, и за направление . Пошла на ЮТ .

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2349
Зарегистрирован: 18.10.13
Откуда: Canada
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.16 04:31. Заголовок: Я тоже наметила себ..


Я тоже наметила себе посмотреть на ЮТ, спасибо за наводку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 758
Зарегистрирован: 21.10.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.16 04:03. Заголовок: Впечатления от спект..


Впечатления от спектакля самые хорошие!
Спектакль актерский, хотя в этом и задумка режиссера, рижанина Алвиса Херманиса.
Хаматова и Миронов там действительно звезды. Без них, я думаю, такого эффекта бы не было, т.к.
с Шукшиным "или пан, или пропал". Не в блестящей подаче он уже не интересен - тематика деревни 70-ых годов безнадежно устарела и нужно очень талантливо ее подавать, чтобы было интересно, а тем более понятно молодежи. А ее в НЙ был полон зал, в отличие от Бостона. Много было нарядно, по-летнему одетых молодых женщин и публики среднего возраста, почти не слышно английской речи.

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 3043
Зарегистрирован: 12.10.13
Откуда: USA, Boston
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.16 17:02. Заголовок: Оля, спасибо за расс..


Оля, спасибо за рассказ!
И за поклоны - очень передают атмосферу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 517
Настроение: разное
Зарегистрирован: 20.10.13
Откуда: Россия, Петрозаводск
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.16 23:20. Заголовок: Оля, и от меня спас..


Оля, и от меня спасибо, за рассказ, за поклоны!
Небоскрёбы .


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 252 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет