Отправлено: 05.05.18 01:10. Заголовок: Где-то видела, что э..
Где-то видела, что это стихотворение Магомаеву было написано. Но, конечно, подходит.
Часто вижу стихи среди цветов и видео на страницах Хворостовского. Народ пытается чувства выразить...
Мне это нравится (тоже старое и не ему, но подходит).
Do not stand at my grave and weep I am not there. I do not sleep. I am a thousand winds that blow. I am the diamond glints on snow. I am the sunlight on ripened grain. I am the gentle autumn rain. When you awaken in the morning's hush I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight. I am the soft stars that shine at night. Do not stand at my grave and cry; I am not there. I did not die.
Mary Elizabeth Frye
(Переводов много разных - например, такой).
Не стой у могилы моей со слезами, Мой сон не измерить земными часами. Я тысяча ве'тров, что носят снежинки. Я яркий алмаз, что сверкает на льдинке. Я солнечный луч на колосьях созревших. Я дождик осенний с небес потемневших. Когда ты проснёшься в рассветном затишье, Меня будет в стае стремительной слышно Безмолвных стрижей, что по кругу летают. Я звёзды ночные, что мягко сияют. Не стой у могилы моей со слезами. Меня же там нет, я жив и я с вами.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет